Vo Minh Tri, known as Viet Khang, 34, and Tran Vu Anh Binh, known as Hoang Nhat Thong, 37 have both been detained since late 2011.
Both are accused of conducting anti-state propaganda under Article 88 of Viet Nam’s Criminal Code – an offence that carries a sentence of up to two decades.
“This is a ludicrous way to treat people just for writing songs. These men are prisoners of conscience, detained solely for the peaceful exercise of their right to freedom of expression through their songs and non-violent activities, and should be freed,” said Rupert Abbott, Amnesty International’s Researcher on Viet Nam.
“The Vietnamese authorities must abide by their constitutional and international obligations to respect their people’s right to freedom of expression, including through music and other media.”
The songwriters criticized China’s territorial claims in the disputed South China Sea – known in Viet Nam as the East Sea – and the Vietnamese authorities’ response to these claims. They also highlighted issues of social justice and human rights.
Police arrested Vo Minh Tri in mid-September 2011, released him shortly afterwards, but then rearrested him on 23 December 2011. Since then, he has been held in pre-trial detention at No.4 Phan Dang Luu prison in Ho Chi Minh City. Tran Vu Anh Binh was arrested on 19 September 2011 and has reportedly been held since then in the same prison.
The songwriters’ trial comes as the Vietnamese authorities continue their crackdown on freedom of expression.
“There is a very disturbing trend of repression against those who peacefully voice opinions the Vietnamese authorities do not like,” said Abbott.
A further example came on 14 October 2012 when police arrested 20-year old Nguyen Phuong Uyen and with three other university students in Ho Chi Minh City. While the others were released later that day, Nguyen Phuong Uyen remains detained and has been transferred to Long An province’s detention center.
She is reportedly accused of being involved in distributing leaflets that criticised China and the Vietnamese authorities.
The authorities originally denied holding her, but have since informed her family that she, like the two songwriters, is being investigated for anti-state propaganda under Article 88 of Viet Nam’s Criminal Code.
“Rather than trying to silence the young people of Viet Nam, the Vietnamese authorities should allow them to express their opinions and have a say in the development and direction of their country”, said Abbott.
“The two songwriters and young university student must be released immediately and unconditionally.”
Source: http://www.amnestyusa.org
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí là quyền chính trị của công dân.Trên tinh thần tự do ngôn luận và tôn trọng lẫn nhau, Đảng Làm Báo sẽ tôn trọng mọi ý kiến phản biện.